スポンサードリンク


この広告は一定期間更新がない場合に表示されます。
コンテンツの更新が行われると非表示に戻ります。
また、プレミアムユーザーになると常に非表示になります。
武功雑記』のこの文がいろいろわからない。

加州と富田を後家来大脇六右衛門。大坂御陣の刻高名仕。途中にて不存寄。
両御所様の御実検に奉入。則直の御意を蒙候。
其以後右の義被仰出之故。中納言殿家中を色々穿鑿被成候へば。
富田を後家来に有候を。則直参に被致知行千石鉄炮大将に被成候。
   〈注釈〉加州と富田文義不通

「富田」ってなんだ?
注釈が「加賀と富田は言葉が通じなかった」ってことなら、地名?
「後家来」は?
「両御所様」は家康と秀忠、「中納言殿」は前田利常でいいんだよな。

勘で現代語訳しちゃったが、あとあと訂正入れなきゃだろうなw
2011/05/11(水) その他の小話 COM(0)
スポンサードリンク


この広告は一定期間更新がない場合に表示されます。
コンテンツの更新が行われると非表示に戻ります。
また、プレミアムユーザーになると常に非表示になります。